«
Анналы какчикелей
» (
Anales de los cakchiqueles
), называемые также «
Летописью какчикелей
», «
Мемориалом из Солола
» («
Memorial de Solola
») или «
Мемориалом из Текпан Атитлан
» («
Memorial de Tecpan Atitlan
»)— памятник литературы какчикелей (народ, относящийся к группе горных майя ) XVI века . Название условное, дано французским исследователем XIX века Ш.Э.Брассером де Бурбуром , в оригинале текст не имеет названия.
История рукописи
Текст, называемый «
Летописью какчикелей
», содержится в рукописи « Мемориал из Текпан-Атитлан (Солола) », состоящей в целом из 48 листов длиной 28см и хранящейся в библиотеке Пенсильванского университета (Pennsilvania University Museum Library Locked Cases, No 498.21 CAr15b). По объективным данным ( бумага , палеографические особенности текста) манускрипт относится ко второй половине XVII века , хотя последняя содержащаяся в нем дата— 1620 год . Рукопись была обнаружена в 1844 году гватемальским исследователем старины доном Хуаном Гаваррете при разборе архива монастыря Святого Франциска в Гватемале , производившегося по поручению архиепископа Гватемалы дона Франсиско Гарсиа Пелаэса. В 1855 г. Х.Гаваррете показал рукопись известному исследователю доколумбовых культур французскому аббату Шарлю Этьену Брассеру де Бурбуру , который позаимствовал ее для осуществления полного перевода. Однако, после завершения работы над переводом Ш.Э.Брассер де Бурбур не вернул манускрипт Гаваррете, а увез его в 1857 г. с собой в Европу , и он находился с ним до смерти, последовавшей в 1874 г. в Ницце . Вместе с остальной библиотекой аббата рукопись из Солола оказалась в собственности известного этнографа Альфонса-Луи Пинара, у которого в 1884 г. ее приобрел американский этнограф Дэниел Гаррисон Бринтон, в октябре 1899 г., за несколько месяцев до смерти, передавший манускрипт в составе своей обширной коллекции книг и рукописей библиотеке Музея Пенсильванского Университета . Факсимильное воспроизведение текста рукописи осуществлено в 1952 г. Эрнстом Менгином и в 1999 г. Хезер Абдельнур.
Авторство
«
Анналы какчикелей
»— авторское произведение. Автором первой части « Летописи какчикелей » считается Франсиско Эрнандес Арана Шахил (Francisco Hernandes Arana Xahil). Впрочем, по всей видимости, часть «Анналов», повествующую о событиях до 1557/1560 года, он записал со слов своего отца, умершего в 1561 году. Тот родился между 1502 и 1505 годами . По сообщению « Летописи » он был старшим внуком какчикельского правителя ( ах-по-шахила ) Хун-Ик’а, участвовал в походах совместно с испанцами против киче в 1524 г., а затем в войне какчикелей против конкистадоров в 1524 — 1530 гг. Из текста следует, что он (или его сын) вероятно сотрудничал с доминиканской миссией, начавшей проповедь среди какчикелей в 1542 году , и возможно даже принимал какое-то участие в подготовке Катехизиса на языке какчикель (по крайней мере, этот вопрос его занимает). В целом текст характеризует автора как вполне искреннего, хоть и несколько простодушного последователя христианства . В ходе мероприятий по укрупнению индейских поселений в 1547 г. Франсиско Эрнандес , как и прочие члены рода Шахилов , был поселен вместе с ц’утухилями в селении Солола ( Текпан-Атитлан ) к северу от озера Атитлан . В дальнейшем Франсиско Эрнандес Арана был алькальдом (старостой) селения Санта-Мария-Текпан-Атитлан в 1559 , 1560 , 1562 и 1569 годах . Умер он около 1581 или 1582 года . В заключительной части «Летописи» во многих местах в первом лице упоминается Франсиско Диас Шебута или К’ебута [Francisco Diaz Gebuta]. Он по всей видимости и написал часть, рассказывающую о событиях 1582—1604 годов.
Цель написания
К раннеколониальным временам относится достаточно большое количество составленных индейцами документов, содержащих исторические предания, так называемых « титуло » (titulo) и « пробансас » (probanzas). Они преследовали достаточно утилитарные цели: доказать знатность тех или иных лиц и их право на определенные привилегии (постоянно сокращавшиеся), которые испанцы предоставляли так называемым « касикам », либо обосновать права определенных индейских родов и общин на те или иные земли. Однако, « Анналы », особенно их первая часть, весьма отличается от обычных « титуло » и « пробансас ». Из их содержания следует, что документ вовсе не предназначался колониальным властям. Его адресат— дети автора, к которым со словами « О дети мои! » он обращается 51 раз. Цель своего труда Франсиско Эрнандес Арана Шахил неоднократно и достаточно четко формулирует в самом сочинении: « И вы не забывайте рассказа о наших старейшинах, о наших предках » (§5), « Не ради похвал самим себе да не прекратятся эти слова, но только чтобы запомнить и не забыть ничего, что мы прошли в многочисленных местностях » (§20), « Мы не должны забывать слова этих владык » (§29). Автор стремится не к личным выгодам, его задача благородна и возвышенна— сохранение исторической памяти своего народа.
Содержание
По содержанию «
Анналы какчикелей
», в части, написанной Франсиско Эрнандесом Арана, делятся на несколько разделов:
Первый, мифологический (параграфы 1-47) повествует о легендарной прародине Туллан , о создании человека, о наставлениях, полученных предками какчикелей в Туллане и об их походе из Туллана в горную Гватемалу . Содержание этого раздела весьма близко к содержанию третьей части эпоса киче « Пополь-Вух ».
Второй, легендарно-исторический (48-78) повествует главным образом о деяниях двух пар полулегендарных предков рода Шахила — Кай-Ноха и Кай-Баца и Хун-Тоха и Вуку-Баца.
Третий раздел посвящен истории какчикелей с момента их отделения от киче и до появления испанцев (параграфы 79-143). При этом, начиная с параграфа 91 автор излагает датированные события в их хронологической последовательности. Эту часть « Анналов » известный гватемальский писатель Мануэль Галич весьма обоснованно характеризует как « детально точный, подлинно исторический, правдивый рассказ о бурных перипетиях жизни какчикелей вплоть до самой конкисты » .
Четвертый раздел (параграфы 144—174) рассказывает о драматических событиях испанского завоевания .
Наконец, пятый раздел (параграфы 175—183) освещает события жизни раннеколониальной Гватемалы .
После параграфа 183 (события 1557 г.) стиль текста резко меняется, что указывает, по всей вероятности, на смену автора. Отсюда и до конца « Анналы какчикелей » представляют собой семейную, по преимуществу, хронику, фиксирующую рождения, свадьбы, смерти, в лучшем случае— выборы должностных лиц в селении.
Источники
Источниками мифологической и легендарно-исторической части «
Анналов
», несомненно, являются предания, бытовавшие среди какчикелей. Эта часть имеет все черты, присущие памятникам устной легендарной традиции.
Датированная часть, очевидно, основана на каких-то письменных источниках: устная традиция неспособна удержать в памяти 86 совершенно корректных, следующих в правильном порядке дат. Практически не вызывает сомнений, что потомок царского рода какчикелей имел в своем распоряжении упоминаемые в « Пополь-Вух » « письмена [tz’ib]— так они назывались,— которыми они писали все, что содержалось в их истории ». Можно предположить, что письменный источник, которым пользовался Франсиско Эрнандес Арана, был пиктографическим (рисуночным) кодексом , подобным историческим и историко-генеалогическим кодексам ацтеков (таким как « Кодекс Коломбино », « Кодекс Тлателолько », « Кодекс Моктесумы », « Кодекс Ботурини », « Кодекс Гарсиа Гранадос ») и миштеков (« Кодекс Бодли », « Кодекс Нэттолл », « Кодекс Селден »). При этом рисуночная запись служила своего рода «опорным сигналом», требовавшим дополнения устной традицией. Весьма вероятно, что в случае событий конца XV — начала XVI веков автор « Летописи » пользовался свидетельствами очевидцев, что, вероятно, и придает особую выразительность повествованию о войне с киче (§§89-93) и «потрясениях» в Ишимче (§§99-103).
Стилистические особенности
«
Анналы какчикелей
» написаны ясным (насколько мы вообще можем понять текст на языке какчикель середины XVI века ), четким, ёмким языком. Автор кажется внешне бесстрастным, он ничего не оправдывает и не приукрашивает, жестокость он описывает как жестокость, алчность— как алчность, подлость— как подлость. Но именно благодаря этому его повествование во многих случаях (битва с киче при Ишимче , восстание тукуче , гибель правителя акахалей Ич’ала, оспа , вымогательства П. де Альварадо) достигает высокой степени драматизма. Один из лучших знатоков литературы гватемальских индейцев Монро Эдмонсон пишет: «Летопись представляет собой настоящую хронику, несравненно более историчную, чем какой-либо другой из источников. С одной стороны, она отражает явный интерес к хронологии, тщательно датируя все события с 1493 года , а с другой, ее авторы обладают определенным талантом в даче характеристик и в повествовании, что весьма обогащает их сообщения… Она представляет собой хорошую историю и в некоторых местах даже хорошую литературу, и как воспоминания об упадке и падении второго какчикельского /царского/ рода, записанные одним из его принцев … достигает также определенного драматизма как личный документ… »